cafebabel.com- la revista europea

Bienvenue

Identifiez-vous

Heu oblidat la vostra contrassenya?

Not yet a babelian?

Sign up

idiomes

Alemanya en herència

In front | INVESTIGATION
Paisatge berlinès (god.universe/flickr)

Història d’una comunitat amb una trajectòria ben poc corrent: els ‘russos alemanys’; repatriats a Berlín, lluiten per viure en harmonia al seu país d’adopció.

per Anne Lainault // 15/12/07

(Il·lustració: Henning Studte)

Les regles

per Amandine Agic // 12/12/07

INTERVIEW
Irene Kaossar (Foto, Ministeri Estoni d'Educació)

La llengua estoniana, llengua del futur?

Des del setembre de 2007 s’ha introduït una nova assignatura als instituts russos i estonians: l’ensenyament de l'estonià. Entrevista amb la responsable de les comunitats lingüístiques minoritàries, Irene Kaosaar.

per Giovanni Angioni // 26/11/07

(Il·lustració: Henning Studte)

El gat

per Amandine Agic // 19/09/07

REPORT
Soldat de bronze de Tallin a l'abril del 2007 (Foto: ©Kalle Kniivilä/flickr)

Nacionalitat: indefinida

Un estat membre de la UE modern i progressista dividit per les diferències lingüístiques, culturals i d’educació entre els estonians i la minoria russa.

per Chris Yeomans // 12/09/07

(Il·lustració: Henning Studte)

Estafadors

per Annamaria Szanto // 05/09/07

(Il·lustració Henning Studte)

Espera assegut...

per Monica Nardini // 25/07/07

(il·lustració: Henning Studte)

Defineix-me ànima

per Marta Palacín // 18/07/07

(Illustration: Henning Studte)

Que n'és de catòlic el Papa?

per anke wagner-wolff // 11/07/07

Il·lustració:  Henning Studte

Estar més trompa que un...

per Amandine Agic // 27/06/07

Il·lustració: Henning Studte

Quan la màfia es diu Camorra

per Anna Castellari // 20/06/07

Shakespeare, el trempat

 

per Martin Schneider // 13/06/07

Il·lustració: Henning Studte

Típic alemany?

per Anna Karla // 06/03/07

PORTRAIT
Il·lustració: Gemma Lopez

50 anys després: com canvia l’euro-parella

Enamorats més enllà de les fronteres? Avui sembla fàcil (o gairebé). I en l’Europa de la Postguerra? Ho hem preguntat a dues euro-parelles. Primer retrat de la sèrie "Retrats creuats", per celebrar els 50 anys d'Europa.

per Irene Barufatto // 23/02/07

Un jove Hasso Krull (Estonian Literature Information Center)

“El rus no serà mai la llengua oficial a Estònia”

En ocasió de la Festa de la Independència d'Estònia de l'ex Unió Soviètica, el 24 de febrer, entrevistem el poeta i intel·lectual Hasso Krull, de 43 anys. Crític amb Rússia i optimista amb la UE, aquest estonià conegut arreu, mescla poesia amb fotografia i música.

per Giovanni Angioni // 23/02/07

Il·lustració: Henning Studte

Fem una bona migdiada?

per Ariadna Matamoros Fernàndez // 21/02/07

Il·lustració: Henning Studte

Esclaus del 'chao', 'tschau' o 'ciao'

 

per Adriano Farano // 14/02/07

INTERVIEW
Lydia Skrobowska, àngel de la guarda Erasmus (ESN)

Polònia: 'No tothom té la oportunitat d’estudiar a l’estranger'

Després de l'ampliació de maig de 2004, els països de l'est han augmentat el nombre d’intercanvis universitaris en un 6%. L’organitzadora de la Xarxa d’Estudiants Erasmus a Cracòvia ens ho explica.

per Estelle Sakowicz // 22/01/07

Il·lustració: Henning Studte

Estrangerismes mix

per Louise Bongiovanni // 10/01/07

France 24: cop baix per Euronews

Amb la nova cadena francesa d’informació internacional, Euronews podria perdre audiència.

per Farah Boucherak // 05/12/06

Parlar idiomes? Els escandinaus ho fan millor

La Comissió Europea vol promocionar l’aprenentatge de llengües estrangeres. Tot i això, als Vint-i-Cinc els resulta molt difícil dur a terme reformes concretes a les escoles. L’ensenyament d’idiomes a examen.

per Ramona Binder // 18/09/06

REPORT
Les parelles multiculturals són cada dia més habituals.

Europarelles sense fronteres

Des que la UE va llançar el programa Erasmus, molts europeus s’enamoren d’estrangers. Quan tornen a casa, en canvi, l’eufòria inicial dóna pas als típics problemes quotidians. Tres parelles ens expliquen la seva història.

per Sarah Elsing // 13/02/06

TESTIMONY
Plaça d'Armes de Luxemburg (Oficina de Turisme de Luxemburg )

Luxemburg: tres llengües i una nació

Amb un 39% d’estrangers no és gens fàcil construir una identitat nacional. Sobretot si es viu a cavall entre França i Alemanya. Però, de vegades, un país petit és capaç de donar una lliçó de convivència a la Unió Europea.

per Mirko Coleschi // 06/02/06

ANALYSIS
Un diccionari bilingüe eslau? (Robert Radermacher)

Paraules familiars en una allau de llengües

Les actuals llengües eslaves van ser antigament "l’eslau antic". Des del segle XII, en canvi, s’allunyen una de l’altra i una d’elles va experimentar una època d’esplendor en el segle XVII: el polonès.

per Dennis Maschmann // 02/02/06

FOCUS
Bandera belga (Viquipèdia)

Bèlgica, un laboratori lingüístic

Podria succeir que les habituals tensions entre Valònia i Flandes converteixin Bèlgica i les seves tres llengües oficials (el neerlandès, el francès i l’alemany) en el laboratori fallit d’una utòpica Europa multilingüe?

per Sophie Constant // 25/01/06

Gaudeixes del que menges?

per Fiona Wollensack // 11/01/06

(Heining Studte)

Inaugurar la casa

per Sarah Wolff // 20/07/05

27 results

Advertising




Tags